Musicema Awards جشن سالانه موسیقی ما
اختصاصی «تماشاخانه» سایت «موسیقی ما»
رونمایی از موزیک ویدئوی «زندگی من» با موسیقی «امیر عظیمی» و بازی و دکلمه «اشکان خطیبی»
موسیقی ما – موزیک ویدئوی «زندگی من» (MY LIFE) با موسیقی «امیر عظیمی» و بازی و دکلمه «اشکان خطیبی» برای انتشار در اختیار سایت «موسیقی ما» قرار گرفت. «سپهرداد یمینی» وظیفه کارگردانی این اثر را بر عهده داشته است. شعر قطعه زندگی من توسط «پل الوار»، شاعر فرانسوی، سروده شده و ترجمه آن به فارسی هم توسط «احمد شاملو» صورت گرفته است. این قطعه یکی از آثار آلبوم مستقل امیر عظیمی است. اثری که به زودی در بازار منتشر خواهد شد و تجربه متفاوتی برای این نوازنده، آهنگساز و تنظیم کننده محسوب می‌شود.

امیر عظیمی سابقه نوازندگی در ارکستر سمفونیک تهران، ارکستر ملی ایران و ارکستر مجلسی تهران را در کارنامه کاری خود دارد. او همچنین در مقام نوازنده، آهنگساز و تنظیم کننده با خواننده‌های مطرحی نظیر «همایون شجریان»، «سالار عقیلی» و «بهنام صفوی» و... همکاری کرده است.

در ادامه می‌توانید موزیک ویدئوی «زندگی من» با موسیقی «امیر عظیمی» و بازی و دکلمه «اشکان خطیبی» را برای اولین بار از «تماشاخانه» سایت «موسیقی ما» ببینید و دانلود کنید.

> دانلود موزیک ویدئوی «زندگی من» با کیفیت بالا
> دانلود موزیک ویدئوی «زندگی من» با کیفیت متوسط
> دانلود موزیک ویدئوی «زندگی من» با کیفیت پایین
زندگی من
دانلود
منبع: 
اختصاصی سایت موسیقی ما
تاریخ انتشار : جمعه 4 اردیبهشت 1394 - 14:42

دیدگاه‌ها

شنبه 5 اردیبهشت 1394 - 16:46

کار زیبایی بود
واقعا الان بچه هایی که توی سبک کلاسیک و ارکسترال کار میکنن خیلی حرفا برای گفتن دارن که امیدوارم بیشتر مجال ارایه اثارشونو پیدا کنن
کسایی مثل همین امیر عظیمی یا علی بیرنگ که واقعا کاراشون عالیه

شنبه 5 اردیبهشت 1394 - 20:05

کوتاه و دلنشین...
خسته نباشید
به امید موفقیت بیشتر :)

یکشنبه 6 اردیبهشت 1394 - 01:14

بسیار معمولی و دور از خلاقیت بود. در مقابل کارهایی که توسط خود مرحوم شاملو پیش از این دکلمه شده است. این کار بسیار معمولی و دم دستی به گوش میرسد. موسیقی هم چیزی فراتر از تقلیدی بی مفهوم از ریچارد کلایدرمن و دیگر موسیقیدانان این سبک نبود. در کل بیشتر به درد کامنت های عشاق دلباخته در فیسبوک میخورد تا مخاطبان جدی شعر و دکلمه.
امیدوارم که لااقل حق کپی رایت مرحوم شاملو در خصوص ترجمه این شعر رعایت شده باشد.

نه هرکه سر بتراشد، قلندری داند........

افزودن یک دیدگاه جدید

محتوای این فیلد خصوصی است و به صورت عمومی نشان داده نخواهد شد.

Plain text

  • هیچ تگ HTML ی مجاز نیست.
  • آدرس صفحات وب و آدرس‌های پست الکترونیکی بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.